Akiko Yosano: La más admirada de Japón

Muy buenas tardes a todos, hoy os vengo a hablar de la mujer de la fotografía, su nombre es Akiko Yosano y fue la mujer más admirada de Japón durante su época y durante la nuestra.

Akiko nació el 7 de diciembre de 1878 en Sakai en la Era Meiji y falleció en Tokio el 29 de mayo de 1942 en la Era Shōwa. Su familia era rica puesto que eran comerciantes por lo que su padre tenia una extensa biblioteca haciendo así que Yosano se interesase por la literatura desde una edad temprana. Durante la escuela secundaria, se subscribió en la revista de poesía Myōjō donde más tarde se convertiría en una destacada colaboradora, allí conoció al editor de la revista, el cual sería su futuro esposo, se llamaba Tekkan Yosano y el fue el que le enseñó a componer poesía tanka. Akiko Yosano desempeñó un importante papel en el mundo literario de la época al introducir la antigua tanka en el mundo poético moderno, así como el uso de palabras chinas en la poesía japonesa. Su primera obra se tituló Midare-gami y se publicó en 1901, se trataba de cantos de amor ilimitado e incondicional por su marido. Al mismo tiempo escribía ensayos contra la opresión y en defensa de los derechos de la mujer japonesa es por eso por lo que causó una gran impresión. Akiko falleció en Tokio a causa de una apoplejía, en plena Segunda Guerra Mundial, por lo que la noticia de su muerte pasó desapercibida, a pesar de que durante las décadas siguiente su obra fue olvidada por los lectores y los críticos, actualmente su figura y estilo han ido tomando de nuevo notoriedad.  

Ahora os voy a poner un poema y un tanka los cuales voy a analizar y después os voy a dejar un video del poema Mis Canciones para que podáis escucharlo.


No Te Mueras

Ay, hermano, lloro por ti,
no te mueras.
Tú que naciste el menor de la familia,
el cariño de tus padres superaba todo,
mas ¿acaso ellos te han educado para matar a la gente
haciéndote empuñar una espada?
¿Te han criado hasta los veinticuatro años
para que mueras después de matar a la gente?

Eres el dueño de una tienda tradicional
de un comerciante de la ciudad de Sakai.
Eres el heredero del nombre de tu padre.
No te mueras.
¿Qué te importa si el Castillo de Puerto Arturo
cae o no cae?
Sólo conoces las costumbres de una familia de mercaderes.

No te mueras.
El Emperador nunca aparecerá en el campo de batalla.
"Que mueran como bestias,
que derramen mutuamente sangre humana,
que es el honor del hombre el morir"
¿Pensará así el Emperador?
No creo, pues tiene una benevolencia profunda.

Ay, hermano,
no te mueras en el campo de batalla.
A tu madre que había perdido al esposo
le han quitado a su hijo
en medio del llanto sin misericordia
el otoño pasado.
Ella mantiene a su familia y
mientras se habla de la paz nacional
aumentan las canas de su cabello.

¿Acaso te has olvidado
de tu mujer joven y frágil
que a la sombra de la cortina
llora inclinada,
con quien no has vivido ni diez meses?
Piensa en el dolor de la joven.
Ay, ¿en quién podría ella apoyarse
sino en ti, el único en este mundo para ella.

Tú no te mueras.

Este poema es una súplica desgarradora dirigida a un hermano que se encuentra en peligro en el campo de batalla. Aquí, Yosano le implora a su hermano que no muera en la guerra, comenzando a recordándole su origen, su crianza como el menor de la familia y el amor de sus padres, insinuando la ironía de educarlo para la violencia y la muerte.

El poema destaca la vida cotidiana y pacífica del hermano como dueño de una tienda tradicional y heredero del negocio familiar. Le ruega que considere su propia vida, su papel en la familia y en la sociedad, preguntándose si realmente vale la pena arriesgarlo todo en la batalla por un honor impuesto.

Akiko menciona la figura del Emperador y se cuestiona si realmente desearía la muerte de sus súbditos en el campo de batalla. También evoca la imagen de la madre del hermano, que ya ha sufrido la pérdida de su esposo y ahora enfrenta la angustia de perder a su hijo. Akiko enriquece la narrativa con la imagen de la joven esposa del hermano, recién casada y sumida en la desesperación ante la posible pérdida de su esposo.

En última instancia, el poema hace un llamado desesperado a la humanidad y al sentido de responsabilidad hacia los seres queridos. Implora al hermano que considere el sufrimiento que dejaría atrás si muere en la guerra y ruega que elija la vida sobre el honor o la gloria efímera del campo de batalla.

Tanka

La primavera es fugaz.
¿Qué me importa una vida inmortal?
Toqué
con las manos
mis senos abundantes.

Este tanka evoca un sentido de apreciación por la belleza transitoria de la vida, la insignificancia relativa de la inmortalidad frente a la experiencia vivida y una conexión íntima con el cuerpo y la sensualidad.





Comentarios

Entradas populares